Multi-indexing and the intransparancy of truth
One might suggest that for any English sentence S, 'S is true' has the same meaning as S. Assuming compositionality, it would follow that the two are intersubstitutable in every context. But they are not.
First of all, they are not intersubstitutable in attitude reports and speech reports. I don't think this is very problematic because such reports are partly quotational, and of course expressions with the same meaning aren't always intersubstitutable inside quote marks. But 'S is true' and S are also not intersubstitutable in simple intensional contexts, as witnessed by examples like
(1) If 'pig' meant bird, then it would be the case that 'pigs can fly' is true.
(2) If 'pig' meant bird, then it would be the case that pigs can fly.
On a straightforward reading, (1) is true and (2) false.
Similarly, suppose at some point in history, a certain part of the African mainland was called 'Madagaskar', but some influencial cartographer erroneously put the name 'Madagaskar' on an island off the coast. Since his maps were widely used, the name came to denote the island. Then (3) is true but (4) false, at least on one sensible reading.
(3) The cartographer's error brought it about that 'Madagaskar is an island' is true.
(4) The cartographer's error brought it about that Madagaskar is an island.
So in English, 'S is true' does not have the same meaning as the unembedded sentence S. Setting aside paradoxes, I guess one could have a purely disquotational predicate 'true*' for which 'S is true*' and 'S' are intersubstitutable in every (non-quotational) context. But the English predicate 'true' is not disquotational in this sense.
There is a more general lesson here. In an intensional language, you can't give the meaning of a term by merely stating analytic biconditionals, or by giving introduction and elimination rules. This might fix the diagonal of the Kaplanian character, but it doesn't say how the rest of the table is to be filled in. 'It is true that S', 'now S' and 'actually S' arguably have the very same introduction and elimination rules, but very different compositional meanings.
Things are even worse in languages like English that are capable of triple-indexing. Then even filling in the whole character won't be enough to determine an expression's compositional meaning.
Thanks for that. It's interesting that "S" is true and S aren't even intersubstitutable in the scope of temporal operators ("Madagaskar is an island" used to be false, but is now true even though Madagaskar always was an island.)
I wasn't quite sure how the discussion supported the conclusion that 'it is true that S' is not intersubstitutable with 'S' though. I think there's a legitimate reading of 'it's true that' in which:
(2) If 'pig' meant bird, then it would be the case that pigs can fly.
(2') If 'pig' meant bird, then it would be true that pigs can fly.
are equivalent and both false (even though (1) is true.) This sense of 'it's true that' is also immune from the paradoxes, since it can always be consistently interpreted with the trivial identity truth table.